Translate

miércoles, 19 de agosto de 2015

XIMENA KRASNAYA: HAGO TRADUCCIONES DEL IDIOMA RUSO Y DEL INGLÉS AL ...

XIMENA KRASNAYA: HAGO TRADUCCIONES DEL IDIOMA RUSO Y DEL INGLÉS AL ...: HAGO TRADUCCIONES DEL IDIOMA RUSO Y DEL INGLÉS AL ESPAÑOL PUEDEN VER EN ESTE BLOG ALGUNOS DE MIS TRABAJOS: http://ximenakrasnaya...

martes, 18 de agosto de 2015

Taras Shevchenko. Testamento (mi traducción al español)

TARAS SHEVCHENKO: 

TESTAMENTO



Traducción al español: Ximena Krásnaya

Cuando muera, enterradme

En una tumba
Entre la estepa extensa
En mi Ucrania querida,
Para que los campos dorados,
Y el Dniéper, y sus colinas
vean y oigan,
Cómo ruge el rugidor.
Cuando lleve desde Ucrania
Al mar azul adentro
La sangre enemiga… entonces
Y los campos y los montes,
Todo lo dejaré, e iré
Hasta el mismo Dios
A rezar… ante aquel
Dios que no conozco
Enterradme y alzaos,
Romped las cadenas
Y con la feroz sangre enemiga
Rociad vuestra libertad.
Y a mí, en la familia grande,
En la familia libre y nueva,
No olvidéis recordarme
Con palabras dulces y buenas. 

Тарас Шевченко 
ЗАПОВІТ 

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.

viernes, 7 de agosto de 2015

Sartre: La lenta muerte de Andreas Baader (mi traducción al español)

Jean-Paul Sartre 1974

LA LENTA MUERTE 

DE

 ANDREAS BAADER


Traducido del inglés al español por Ximena Krásnaya

Primera publicación: Libération 7 de diciembre de 1974

Andreas Baader y Ulrike Meinhof fueron los líderes de la Fracción del Ejército Rojo, un grupo terrorista urbano de Alemania, que llevó a cabo secuestros y asesinatos en los años 70. Murieron bajo circunstancias sospechosas mientras estaban en prisión en Alemania en 1977.

Andreas Baader


Al principio, nos dimos la mano. Se sentó frente a mí y luego, después de tres minutos, lo primero que dijo, un poco como si fuera un saludo, fue: "Pensé que estaba tratando con un amigo, pero me enviaron un juez ..."
Evidentemente, dijo esto debido a la declaración que yo había hecho en la televisión alemana la noche anterior.
Creo que él también esperaba que yo lo fuera a visitar a él y a sus compañeros por las acciones que habían hecho. Él vio que yo no estaba de acuerdo con ellos. Llegué como un hombre de izquierda que sentía simpatía hacia cualquier grupo de izquierda que estuviera en peligro; esta es una actitud que creo debe ser generalizada.

Había venido para que él me pudiera dar su punto de vista sobre la lucha que habían realizado. Cuál era el propósito por el que lo hicieron.

Yo no había ido para decir que estaba de acuerdo con él, sino simplemente para saber cuáles de sus ideas podrían ser adoptadas en otros lugares, si pensamos que eran correctas, y también para hablar de su situación en la cárcel como preso.

Luego hablamos de su vida en prisión. Le pregunté por qué estaba en huelga de hambre. Me contestó que lo hacía en protesta por las condiciones de su encarcelamiento.
Como sabemos ahora, hay un cierto número de celdas en la prisión, a las que fuí, pero de éstas también existen en otras prisiones alemanas. Ellas están separadas de otras celdas; pintadas de blanco y la electricidad funciona hasta las 11 pm y a veces 24 horas de las 24.
Hay algo que se pierde: el sonido. Aparatos en el interior de las celdas seleccionan los sonidos, los debilitan y los hacen perfectamente inaudibles dentro de la propia celda.
Sabemos que el sonido es indispensable para el cuerpo humano y la conciencia. Debe haber una atmósfera que rodee a una persona.
Existen sonidos a los que llamamos silencio,  pero que llevamos con nosotros. Por ejemplo, el sonido de un tranvía que pasa, el de un transeúnte en la calle, sirenas de alarma, se conectan a la conducta humana, marcan la presencia humana.
Esta falta de comunicación con los demás a través del sonido crea profundos problemas: problemas circulatorios del cuerpo, y problemas de conciencia. Estos últimos destruyen el pensamiento, haciéndolo cada vez más difícil. Poco a poco, provoca que la mente quede en blanco, a continuación viene delirio, y, obviamente, la locura.
Así incluso si no hay un "verdugo", hay personas que presionan ciertas palancas en otro nivel. Este tipo de tortura provoca un déficit en el prisionero que lo lleva a la estupefacción o incluso a la muerte.
Baader, que es víctima de esta tortura, habla muy apropiadamente; pero de vez en cuando se detiene, como si hubiera perdido el hilo de sus pensamientos. Toma la cabeza entre las manos en el medio de una frase y luego se pone en marcha de nuevo dos minutos más tarde.
La delgadez de su cuerpo ha aumentado debido a la huelga de hambre. Ealimentado a la fuerza por médicos de la prisión; pero él es muy delgado y ha perdido 15 kilos. Su ropa se ha vuelto demasiado grande y él flota en ella. Ya no existe ninguna relación entre el Baader que conocí y el hombre de buena salud.
Estos procedimientos, reservados  solamente para los presos políticos -al menos, los del grupo Baader-Meinhof- son procedimientos contrarios a los Derechos del Hombre.
De acuerdo con los Derechos del Hombre, un prisionero debe ser tratado como un ser humano. Sin duda, él está encerrado, pero no debe ser objeto de torturas, o cualquier cosa que tenga como objetivo llevar a la muerte o la degradación de la persona humana. Este sistema es, precisamente, en contra de la persona humana y la destruye.
Baader sigue resistiendo muy bien. Él se debilita, seguramente está enfermo, pero permanece consciente. Otros se encuentran en estado de coma.
Hay temor por la vida de los cinco detenidos dentro de las próximas semanas, meses, o quizás incluso días. Es urgente que se configure un movimiento para exigir que los prisioneros sean tratados de acuerdo con los Derechos del Hombre; que no sufran de ningún maltrato particular que podría evitar que respondan correctamente a las preguntas que a ellos se plantean el día de su juicio o incluso, como ya ha ocurrido una vez, matarlos.
Ya existe un Comité de defensa para los prisioneros alemanes en Francia. Este comité trabaja junto con Holanda e Inglaterra. Pero es importante que una comisión de este tipo se cree en Alemania, formado por intelectuales, médicos y personas de todas las clases que exijan que tanto los detenidos por delitos comunes y los presos políticos sean tratados de la misma manera.
Fuente (en idioma inglés):

miércoles, 5 de agosto de 2015

El comunista Andrey Sokolov, se encuentra por octavo mes en una prisión ucraniana

martes, 4 de agosto de 2015

El frente unido contra el fascismo y el imperialismo - de Lugansk y Donetsk a Estambul y Cobán! 'Borotba' en solidaridad con la izquierda turca.

El juicio de Andrey Sokolov en una prisión ucraniana continúa



El juicio de Andrey Sokolov en una prisión
ucraniana continúa

Nuestro compañero, el comunista Andrey Sokolov, se encuentra por octavo mes en una prisión ucraniana.

Traducción del ruso al español: Ximena Krásnaya


Andrey Sokolov en la prisión de Mariupol, mayo de 2015

Continúa el juicio sobre Andrey Sokolov. Se le acusa de "crear una organización terrorista" (Art. 258-3 del Código Penal de Ucrania, por el cual se lo puede condenar de 8 a 15 años de cárcel).


El juicio se ha llevado a cabo con numerosos violaciones. En las dos primeras sesiones de la corte ni siquiera lo trasladaron a la Sala del Tribunal. Las sesiones del juicio se celebraron por videoconferencia desde la cárcel. Hoy comenzó el traslado a la corte, en la región de Berdyansk, provincia de Zaporozhe, una ciudad a orillas del mar de Azov, a 60 km de Mariupol. (Ucrania oriental. Nota de la traductora). El Juez es O.G. Pakhomenko (Tribunal del Distrito de la ciudad de Berdiansk, en la región de Zaporozhe.). El traslado se realiza por etapas, lo cual durará aproximadamente 2 semanas. No se lo lleva en forma directa sino a través de Zaporozhe, ¡con un calor de 35 grados! Aunque podrían juzgarlo en un lugar más cercano.
Aquí el mismo Andrey escribe sobre la corte: "La naturaleza de la Corte es preliminar, no por los méritos de la causa. En esta sesión, sólo se decide el orden del juicio más adelante; se decidirá por ejemplo, si existe la necesidad de volver para una mayor investigación en el SBU. Las pruebas obtenidas de la causa han violado la ley (sin testigos del puesto de control de la ATO. ATO= zona antiterrorista. N. de la T.). No hay un solo testigo de cargo (todos están en la República Popular de Donetsk, , "no hay ninguna posibilidad de interrogar"). La acusación no tiene ni siquiera un lugar de detención (Andrey fue detenido en un puesto de control, el 16 de diciembre de 2014). Fue arrestado oficialmente recién el 29/12/14 en Mariupol, en el edificio de la SBU (Servicio de Seguridad de Ucrania. N de la T.). Esto ya es una base para cancelar todos los cargos ".
No sólo en el traslado, sino también en la cárcel los internos son apenas alimentados. Los prisioneros son golpeados y sometidos a torturas.
Andrey es un convencido comunista, un revolucionario, opositor a los regímenes de Yeltsin y Putin. En Rusia, pasó un total de 9 años en la cárcel por motivos políticos. Es por esa razón que como verdadera persona de izquierda, desde un principio apoyó fuertemente la insurrección en el Donbass.
Este invierno como ingeniero autodidacta, llegó a la República Popular de Donetsk para ayudar al país a establecer producción vital. Por una casualidad fue a parar a un puesto de control y fue capturado.
Pedimos apoyar a Andrey y difundir información acerca de este juicio.
Agrupación Borotba (Lucha)

Traducción al español de Ximena Krásnaya