TARAS SHEVCHENKO:
TESTAMENTO
Traducción al español: Ximena Krásnaya
En una tumba
Entre la estepa extensa
En mi Ucrania querida,
Para que los campos dorados,
Y el Dniéper, y sus colinas
vean y oigan,
Cómo ruge el rugidor.
Cuando lleve desde Ucrania
Al mar azul adentro
La sangre enemiga… entonces
Y los campos y los montes,
Todo lo dejaré, e iré
Hasta el mismo Dios
A rezar… ante aquel
Dios que no conozco
Enterradme y alzaos,
Romped las cadenas
Y con la feroz sangre enemiga
Rociad vuestra libertad.
Y a mí, en la familia grande,
En la familia libre y nueva,
No olvidéis recordarme
Con palabras dulces y buenas.
Тарас Шевченко
ЗАПОВІТ
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
No hay comentarios:
Publicar un comentario