Translate

jueves, 9 de julio de 2015

Una estrella y una ametralladora

"Una estrella y una ametralladora"

(canción del grupo ruso "Partisanos eléctricos)





Traducción al español: Ximena Krásnaya

"Una estrella y una ametralladora"


El mundo está gobernado por la codicia, 

el mundo está gobernado por la mentira
Alguien debe oponerse a esto.
hacerse enemigo del sistema con la fuerza de la juventud
Si no temes levantar las armas
heriremos mortalmente al capitalismo
No estamos locos, ni somos de otro planeta
Sólo somos guerrilleros urbanos
Ey! aplastemos al sistema! Hay un futuro!
En la ciudad actúa la fila de Baader
Que sea una pesadilla para los capitalistas, que sea su ataud
Una estrella roja y una ametralladora negra,
Una estrella y una ametralladora
Disparos y explosiones, y sirenas de la batalla
Que pasen de largo los caminos del pasado
mañana habrá una nueva ciudad, mañana una nueva batalla
Y pasado la lucha de clases
cambiemos el dinero, cambiemos el poder
Muchos de nosotros no sobrevivirán a la lucha
Pero el viento de cambio soplara a través de los agujeros de nuestros disparos
Capitalismo, serás la tumba de tí mismo
Ey! el poder que hoy tienen, ya mañana no lo tendrán
Esta noche es el turno de Baader
Y que en el infierno eterno duerma su sueño el capitalismo
estrella roja y una ametralladora negra,
Una estrella y una ametralladora
Ey! aplasta el sistema, hay un futuro!
La ciudad cuenta con partidarios
Y que en el infierno eterno los capitalistas duerman su sueño
estrella roja y ametralladora negra, Una estrella y una ametralladora

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada